Cet article date de plus de neuf ans.

Football : trois raisons de regretter le départ du traducteur de Marcelo Bielsa

Fabrice Olszewski, qui traduisait les conférences de presse de l'entraîneur argentin de l'Olympique de Marseille, va quitter le club.

Article rédigé par franceinfo
France Télévisions
Publié Mis à jour
Temps de lecture : 1 min
Le traducteur Fabrice Olszewski (à gauche) aux côtés de l'entraîneur argentin de l'Olympique de Marseille, Marcelo Bielsa, le 6 mars 2015 à Toulouse (Haute-Garonne). (LANCELOT FREDERIC / SIPA)

La Ligue 1 va perdre l'une des attractions de la saison qui s'achève. Fabrice Olszewski, le traducteur de Marcelo Bielsa, l'entraîneur argentin de l'Olympique de Marseille, va quitter le club, rapporte lundi 25 mai L'Equipe. Décrit par l'un des joueurs de l'OM comme "un traducteur moyen, avec un accent bizarre", cet autodidacte de 40 ans a illuminé tout au long de la saison l'univers un peu terne des conférences de presse.

Francetv info a trouvé trois raisons de regretter son départ. 

1Il traduit l'espagnol en espagnol

C'est sa dernière perle. Le 21 mai, à quelques jours du match contre Lorient, un journaliste hispanophone s'adresse à Marcelo Bielsa. Ce dernier attend avant de répondre que son traducteur traduise la question pour la presse française. Mais Fabrice Olszewski reformule en espagnol. Une erreur qui déclenche l'hilarité générale dans la salle.


2Il invente des mots et des expressions

La traduction simultanée n'est pas un exercice facile. Alors, régulièrement, Fabrice Olszewski se trompe. Avec lui, "autogestion" devient "autoconduction", "irrecevable" "irrelévante" et le mot "dosifier" fait son entrée dans le dictionnaire. Mais c'est sans doute avec ses tournures de phrase à la syntaxe parfois douteuse qu'il est devenu célèbre, relève 20minutes.fr : "Gagner quand on est bien, c’est quand tous les condiments sont réunis pour les protagonistes" ou encore "j’essaie qu’à l’intérieur du groupe il n’y ait seulement des gens qui aient des options claires à ser ["être" en espagnol] titulaires".

3Il est adulé par les supporters

Comme la glacière de l'entraîneur argentin, son traducteur est rapidement devenu une icône chez les supporters marseillais.

Un compte Twitter parodique, avec "licence de Google translate français espagnol appliqué" a été créé pour le "Senor Traductor".

Alors que la poursuite de l'aventure de Marcelo Bielsa à l'OM reste incertaine, un hashtag #Fabricenoseva ("Fabrice ne pars pas") a été lancé. Malheureusement, Fabrice Olszewski ne les a pas écoutés.

Commentaires

Connectez-vous à votre compte franceinfo pour participer à la conversation.