Vidéo La vérité sur les comédiens de doublage

Publié Mis à jour
Temps de lecture : 2min - vidéo : 4min
Ils n'ont pas réussi à devenir acteurs mais ils sont aussi bien payés qu'eux, ils n'aiment pas être juste appelés "doubleurs"... Voici toute la vérité sur les comédiens de doublage avec Maïk Darah, la voix française de Monica dans Friends, Francine dans American Dad! et la hyène Shenzi dans Le Roi Lion.
VIDEO. La vérité sur les comédiens de doublage Ils n'ont pas réussi à devenir acteurs mais ils sont aussi bien payés qu'eux, ils n'aiment pas être juste appelés "doubleurs"... Voici toute la vérité sur les comédiens de doublage avec Maïk Darah, la voix française de Monica dans Friends, Francine dans American Dad! et la hyène Shenzi dans Le Roi Lion. (Brut.)
Article rédigé par Brut.
France Télévisions
Ils n'ont pas réussi à devenir acteurs mais ils sont aussi bien payés qu'eux, ils n'aiment pas être juste appelés "doubleurs"... Voici toute la vérité sur les comédiens de doublage avec Maïk Darah, la voix française de Monica dans Friends, Francine dans American Dad! et la hyène Shenzi dans Le Roi Lion.

Maïk Darah, comédienne de doublage réputée, rejette catégoriquement l'idée que les comédiens de doublage sont des "acteurs ratés". Comme elle l'explique : "Je dirais que c'est une autre corde à son arc de faire du doublage. Voilà, il y a beaucoup de comédiens qui font du doublage, qui font du théâtre, du cinéma, de la télé." Loin de simplement "réciter" un texte, Maïk Darah insiste sur le fait qu'ils "incarnent" véritablement les personnages. "On ne récite pas un texte, on l'incarne", affirme-t-elle.

Bien que souvent méconnu du grand public, le doublage est un art essentiel qui peut parfois même surpasser les versions originales. Comme le mentionne Maïk Darah : "Certaines VF sont parfois mieux que les VO. Oui, sans hésiter. Et ce n'est pas parce que j'en fais." Les comédiens de doublage prennent leur métier très au sérieux, certains allant même jusqu'à modifier leurs habitudes pour préserver leur voix avant un enregistrement important.

Un art méconnu mais essentiel

Loin d'être de simples voix anonymes, les comédiens de doublage s'attachent profondément aux personnages qu'ils incarnent. Maïk Darah confie : "Monica, Courteney Cox, je l'adore." Leur travail les amène à doubler une grande variété de rôles, des personnages humains aux animaux en passant même par des objets inanimés comme des "poignées de porte", comme elle le mentionne avec amusement.

Malgré le manque de reconnaissance historique, Maïk Darah note que "ça devient de plus en plus faux" grâce aux réseaux sociaux qui permettent aux fans d'exprimer leur admiration pour le doublage. Certaines stars internationales comme Madonna ont même demandé à entendre le travail de leurs doubleurs français avant d'approuver leur voix.

En fin de compte, Maïk Darah rejette le terme réducteur de "doubleur", préférant se décrire comme une "magicienne de l'âme" ou une "magicienne de la voix", reflétant ainsi la véritable portée artistique de son métier. Alors que l'intelligence artificielle progresse, elle reste convaincue qu'une machine "ne sait pas incarner" et ne pourra jamais remplacer l'art d'un véritable comédien de doublage.

Commentaires

Connectez-vous à votre compte franceinfo pour participer à la conversation.