Prix Médicis : la première liste des romans sélectionnés
Parmi les auteurs retenus, Laurent Mauvignier figure déjà dans la première sélection du Renaudot, Eric Reinhardt dans celles du Goncourt et du Renaudot. Aurélien Bellanger apparaît aussi dans la sélection du Prix de Flore.
En 2013, Marie Darrieussecq avait reçu le prix Médicis pour "Il faut beaucoup aimer les hommes" (P.O.L.) et le journaliste néerlandais Toine Heijmans le Médicis étranger pour son premier roman "En mer" (Bourgois).
Voici cette sélection par ordre alphabétique des auteurs.
Littérature française :
- Aurélien Bellanger, "L'aménagement du territoire" (Gallimard)
- Véronique Bizot, "Ame qui vive" (Actes Sud)
- Pierre Demarty, "En face" (Flammarion)
- Claudie Hunzinger, "La langue des oiseaux" (Grasset)
- Jean-Hubert Gailliot, "Le soleil" (L'Olivier)
- Hedwige Jeanmart, "Blanès" (Gallimard)
- Nathalie Kuperman, "La loi sauvage" (Gallimard)
- Frank Maubert, "Visible la nuit" (Fayard)
- Laurent Mauvignier, "Autour du monde" (Minuit)
- Christine Montalbetti, "Plus rien que les vagues et le vent" (P.O.L.)
- Eric Reinhardt, "L'amour et les forêts" (Gallimard)
- Antoine Volodine, "Terminus radieux" (Seuil)
- Valérie Zenatti, "Jacob, Jacob" (L'Olivier)
Littérature étrangère:
- Margaret Atwood, "MaddAddam" (Robert Laffont), traduit de l'anglais (Canada) par Patrick Dusoulier.
- Lily Brett, "Lola Bensky" (La grande ourse), traduit de l'anglais (Australie) par Bernard Cohen.
- Sonali Deraniyagala, "Wave" (Kero), traduit de l'anglais (GB) par Camille de Peretti.
- Mohsin Hamid, "Comment s'en mettre plein les poches en Asie mutante" (Grasset) traduit de l'anglais (Pakistan) par Bernard Cohen.
- Vladimir Lortchenkov, "Des 1001 façons de quitter la Moldavie" (Mirobole), traduit du russe par Raphaëlle Pache.
- Ursula Krechel, "Terminus Allemagne" (Carnets Nord /Montparnasse), traduit de l'allemand par Barbara Fontaine.
- Anthony Marra, "Une constellation de phénomènes vitaux" (J.C. Lattès), traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Dominique Defert.
- Antonio Moresco, "La petite lumière" (Verdier), traduit de l'italien par Laurent Lombard.
- Maxime Ossipov, "Histoires d'un médecin russe" (Verdier) traduit du russe par Éléna Rolland.
- Leonardo Padura, "Hérétiques" (Metailié), traduit de l'espagnol (Cuba) par Elena Zayas.
- Peter Stamm, "Tous les jours sont des nuits" (Bourgois), traduit de l'allemand par Pierre Deshusses.
- James Salter, "Et rien d'autre" (L'Olivier), traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Marc Amfreville.
- Zeruya Shalev, "Ce qui reste de nos vies" (Gallimard), traduit de l'hébreu par Laurence Sendrowicz.
- Juan Gabriel Vasquez, "Les réputations" (Seuil), traduit de l'espagnol (Colombie) par Isabelle Gugnon.
- Evie Wyld, "Tous les oiseaux du ciel" (Actes Sud), traduit de l'anglais (Australie) par Mireille Vignol.
Commentaires
Connectez-vous à votre compte franceinfo pour participer à la conversation.