Cet article date de plus d'un an.

Royaume-Uni : une nouvelle édition anglophone des livres de Roald Dahl fait polémique

Publié Mis à jour
Temps de lecture : 1min - vidéo : 1min
Royaume-Uni : la nouvelle édition des livres de Roald Dahl fait polémique
Article rédigé par France 2 - A.Bouleis
France Télévisions
Au Royaume-Uni, la nouvelle édition en langue anglaise des livres de Roald Dahl a été complètement modifiée afin qu'ils "continuent d'être appréciés aujourd'hui", explique l'éditeur. Une révision critiquée, comme l'explique Ambroise Bouleis, correspondant de France Télévisions Londres, mardi 21 février.

"La nouvelle édition en langue anglaise des livres de Roald Dahl a été complètement ripolinée", rapporte Ambroise Bouleis, correspondant de France Télévisions Londres (Royaume-Uni), mardi 21 février. Le journaliste explique que les mots "gros" ou "gras" pour désigner une personne obèse ont disparu. La mention d'un "double-menton" a également été effacée. Le mot "vieille peau" est devenu "vieille corneille", et "cette femme est folle" est devenu "cette femme n'est pas dans son état normal".

Salman Rushdie dénonce une censure absurde

"L'éditeur se justifie dans un avertissement dans les premières pages de ses livres. Il dit : 'Ce livre a été écrit il y a de nombreuses années, et nous en révisons régulièrement le vocabulaire afin qu'il continue d'être apprécié aujourd'hui.' Mais cette réécriture fait réagir un peu partout. Même le Premier ministre britannique estime que les mots doivent être préservés plutôt que retouchés, et l'écrivain Salman Rushdie, icône de la liberté d'expression, dénonce une censure absurde", poursuit Ambroise Bouleis.

Commentaires

Connectez-vous à votre compte franceinfo pour participer à la conversation.