Etats-Unis : quand une élue pro-Trump confond "Gestapo" et "gaspacho"
Cette confusion entre la police politique du Troisième Reich et le fameux potage espagnol de légumes servi glacé a fait la joie de multiples internautes et personnalités.
Sa langue a fourché. Marjorie Taylor Greene, une élue du parti républicain aux Etats-Unis, s'est retrouvée, mercredi 9 février, tournée en dérision sur internet pour avoir employé le mot "gaspacho", le fameux potage espagnol de légumes servi glacé, à la place de "Gestapo", la police politique du Troisième Reich. Elle voulait dénoncer la soi-disant méthode policière de la cheffe démocrate du Congrès, Nancy Pelosi.
Dans une diatribe prononcée mardi soir sur la chaîne très conservatrice One America News, l'élue de l'Etat de Géorgie a assimilé la prison où sont détenus les assaillants du Capitole du 6 janvier 2021 à un "goulag" et a dénoncé "la police gaspacho de Nancy Pelosi, qui espionne les membres du Congrès".
Just to clear things up, @RepMTG
— The Republican Accountability Project (@AccountableGOP) February 9, 2022
Gazpacho: a vegetable-based Spanish cold soup
Gestapo: Nazi Germany's secret police pic.twitter.com/T9q76r706G
De l'autodérision
Cette confusion a fait la joie de multiples internautes et personnalités. Parmi ces dernières, le chef espagnol José Andrés, connu pour avoir popularisé les tapas aux Etats-Unis, a proposé à la représentante républicaine de venir goûter un verre de gaspacho dans l'un de ses restaurants de Washington.
— Thee Vic (@vicsepulveda) February 9, 2022
Dear @RepMTG the Gazpacho police was created by me in 1993 to make sure that no one will add Tabasco or jalalpeño or strange things to my beloved soup! Please don’t blame anybody else but me…stop by for a glass anytime. Don’t forget your mask and vaccination card! https://t.co/srhSZXWv6L
— José Andrés (@chefjoseandres) February 9, 2022
Marjorie Taylor Greene avait déjà choqué en comparant le passeport vaccinal contre le Covid-19 à l'étoile jaune imposée aux juifs. L'élue trumpiste a pris les choses avec humour, sur le ton de l'autodérision. "Pas de soupe pour ceux qui espionnent illégalement les membres du Congrès, mais ils seront jetés au goulasch", a-t-elle tweeté. Un petit jeu de mots entre le "goulag" et le "goulasch", cette soupe hongroise très répandue en Europe centrale.
No soup for those who illegally spy on Members of Congress, but they will be thrown in the goulash.#Gazpacho #Gestapo
— Rep. Marjorie Taylor Greene (@RepMTG) February 9, 2022
Commentaires
Connectez-vous à votre compte franceinfo pour participer à la conversation.