Amanda Galsworthy : "L'interprète apaise les tensions"
Amanda Galsworthy n'a pas signé de document l'obligeant au
secret professionnel mais pour elle "c'est une évidence. C'est peut-être
mon côté anglais, et pour moi le secret professionnel c'est à vie. "
Elle a commencé à travailler en 1984, et n'était pas l'interprète
officielle de François Mitterrand. "Il avait un merveilleux interprète,
et je me suis consacré exclusivement à cet aspect-là de mon travail à partir de
2004. " La période la plus dense a été celle "du début de la crise
pendant le mandat de Nicolas Sarkozy. C'était très intense, il sillonnait le
monde "
Parfois la traduction apaise les choses entre deux personnes. "Le fait de transiter par quelqu'un contribue à apaiser les tensions.
Selon la méthode utilisée pour traduire, cela leur donne le temps de réfléchir
et donc de réagir. "
"Il faut savoir ce que l'autre a envie d'obtenir comme réaction et faire en sorte de l'obtenir. "
Commentaires
Connectez-vous à votre compte franceinfo pour participer à la conversation.